Сервис может содержать контент, не предназначенный для несовершеннолетних, в том числе упоминающий о наркотических средствах, психотропных веществах и их аналогах, незаконное потребление которых причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность.
©2025, ООО «Звук» является аккредитованной ИТ-компанией, ОКВЭД 62.01: разработка программного обеспечения. ПО ООО «Звук» состоит в реестре отечественного ПО: №16328 от 23.01.2023. В Сервисе применяются рекомендательные технологии в соответствии с

Правилами

Подкаст

Отредачено

9 подписчиков

Встретились как-то переводчик, который любит кино, и киновед, который шарит в переводах, и записали подкаст. Мы расскажем вам, как работает студия звукозаписи, и что за зверь такой - аудиовизуальный переводчик. Объясним, откуда берутся странные и ужасные названия фильмов, но не будем ругать переводчиков. Разберем, чем отличается плохой дубляж от хорошего. Вы только послушайте. Добро пожаловать в страну дубляжа!
Подкаст Отредачено

Эпизоды

Обратный порядок

#

Название

Подкаст

Похожие подкасты

Cat and Talk

Cat and Talk — профессиональные беседы о локализации кино и сериалов Приветствуем вас в подкасте от компании RuFilms – экспертов в аудиовизуальном переводе и локализации контента! Ведущая Катерина Милёхина – опытный менеджер, редактор и переводчик – приглашает в гости опытных коллег и новичков в профессии, чтобы обсудить все тонкости работы с АВП (аудиовизуальным переводом). О чем говорим в подкасте?  Истории первых заказов – как избежать страхов в начале карьеры  Что раздражает в работе с АВП – подводные камни профессии  Студенческая практика в RuFilms – как она помогает начать карьеру  Как попасть на работу в студию – советы от сотрудников  Работа переводчика на студии записи – закулисье дубляжа  Смешные и курьезные случаи из практики локализаторов Почему стоит слушать?  Практические советы от профессионалов отрасли  Реальные кейсы из работы над переводами фильмов и сериалов  Инсайды о локализации – как создается качественный контент  Легкий и живой формат – неограниченные беседы с юмором и без занудства Подкаст будет полезен переводчикам, лингвистам, студентам и всем, кто интересуется дубляжом, субтитрами и аудиодескрипцией. Для сотрудничества пишите нам в телеграм: @Kaoririna Доступно на всех популярных платформах подкастов! Подписывайтесь, чтобы не пропустить новые выпуски.
Подкаст Cat and Talk