Сервис может содержать контент, не предназначенный для несовершеннолетних, в том числе упоминающий о наркотических средствах, психотропных веществах и их аналогах, незаконное потребление которых причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность.
©2025, ООО «Звук» является аккредитованной ИТ-компанией, ОКВЭД 62.01: разработка программного обеспечения. ПО ООО «Звук» состоит в реестре отечественного ПО: №16328 от 23.01.2023. В Сервисе применяются рекомендательные технологии в соответствии с

Правилами

Подкаст Laowaicast - подкаст про Китай

Laowaicast - подкаст про Китай

Подкаст  ·  30 января  ·  33 мин

Денис Палецкий, Блокнот драгомана №3

Эпизод подкаста Денис Палецкий, Блокнот драгомана №3

Слушать эпизод

Денис Палецкий, Блокнот драгомана №3

Laowaicast - подкаст про Китай

В третьем выпуске возрожденного Блокнота драгомана мы обсудили:

  1. Вот я вижу в словаре выражение 泛酒 и там написано по-русски “пускать чарки с вином”, а по-китайски “1) 古代风俗。每逢三月三日,宴饮於环曲的水渠旁,浮酒杯於水上,任其飘流,停则取饮,相与为乐,谓之“泛酒”。2) 古人用於重阳或端午宴饮的酒,多以菖蒲或菊花等浸泡。” И как мне доказать, что в стихе про осень надо использовать второе китайское значение, если мой русский оппонент уперся в то, что в БКРС написано только про “пускание чарок”? Как вообще поступать с теми, кто тычет в БКРС как в некую последнюю инстанцию? В какой словарь должен смотреть тру-китаист?
  2. Неожиданный поворот: 从小到大 - как правильно переводить эту простейшую фразу?
  3. Демотиватор 蛭 - это кто, пиявка или личинка?
  4. Проблемы OCR распознания иероглифов
  5. Самая знаменитая строка китайской поэзии - 床前明月光 и проблема значения иероглифа 床

Главное!

Эти выпуски вы сможете смотреть (да, есть видео) на канале у Дениса.

https://vk.com/club180634196

Laowaicast выходит каждый вторник:

Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.

Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru

Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)