Сервис может содержать контент, не предназначенный для несовершеннолетних, в том числе упоминающий о наркотических средствах, психотропных веществах и их аналогах, незаконное потребление которых причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность.
©2025, ООО «Звук» является аккредитованной ИТ-компанией, ОКВЭД 62.01: разработка программного обеспечения. ПО ООО «Звук» состоит в реестре отечественного ПО: №16328 от 23.01.2023. В Сервисе применяются рекомендательные технологии в соответствии с

Правилами

Подкаст Ямбь, хорей, птеродактиль

Ямбь, хорей, птеродактиль

Подкаст  ·  15 сентября  ·  35 мин

О поэзии и её переводах

Эпизод подкаста О поэзии и её переводах

Слушать эпизод

О поэзии и её переводах

Ямбь, хорей, птеродактиль
В этом выпуске начнём говорить о переводах стихов на разные языки: - поговорю о важности переводов; - нюансы перевода и переводческую практику обсужу с поэтом и переводчиком, актёром и режиссёром Анатолием Лобовым. Если знаете того, кому этот подкаст может быть полезен и интересен – рекомендуйте! Чтобы не пропустить новый выпуск, подписывайтесь на подкаст, ютуб канал Vlada Vityazeva и телеграм-канал t.me/vlada_poet, а также вступайте в сообщество во ВКонтакте «Влада. Стихи и смыслы» vk.com/vlada_stihi. Тайм-коды: 00:01 – приветствие 00:15 – о качественном переводе 00:40 – представление гостя 01:13 – квинтэссенция переводной поэзии и жизни 03:20 – о поэзии франкоговорящего Александра Пушкина 04:21 – «кто выпил курной воды, тот обязательно вернётся» 05:21 – стихотворение Анатолия Лобова «Пушкин в Тифлисе» 07:29 – об образности в стихах и переводах 14:06 – несколько переводов одного стихотворения 15:20 – специфика перевода с русского языка 17:26 – нужно ли думать на том языке, на который нужно перевести? 19:02 – о подстрочниках 20:20 – поэтический строй киргизских стихов 25:31 – случай с сочинением подстрочника 26:37 – перевод Анатолия Лобов стихотворения «Осень» (автор – Сагын Беркиналиева) 28:02 – как удалось выявить добавление автором варианта от себя при подготовке подстрочника? 30:15 – нюансы перевода 30:49 – на что ещё нужно обратить внимание при переводе? 33:41 – стихотворение на грузинском 34:13 – его перевод на русский 34:49 – резюме выпуска и анонс продолжения обсуждения переводов в следующем