Сервис может содержать контент, не предназначенный для несовершеннолетних, в том числе упоминающий о наркотических средствах, психотропных веществах и их аналогах, незаконное потребление которых причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность.
©2025, ООО «Звук» является аккредитованной ИТ-компанией, ОКВЭД 62.01: разработка программного обеспечения. ПО ООО «Звук» состоит в реестре отечественного ПО: №16328 от 23.01.2023. В Сервисе применяются рекомендательные технологии в соответствии с

Правилами

Подкаст Fat Cinema

Fat Cinema

Подкаст  ·  13 августа  ·  1 час 57 мин

Special 8: Создатель тг-канала "Где тексты, Лебовски?", переводчик и автор субтитров

Эпизод подкаста Special 8: Создатель тг-канала "Где тексты, Лебовски?", переводчик и автор субтитров Влад Стасюк — профессиональный перевод субтитров, ёфикация, мышиные блокировки, болотные крыс и цепные коды.

Слушать эпизод

Special 8: Создатель тг-канала "Где тексты, Лебовски?", переводчик и автор субтитров Влад Стасюк — профессиональный перевод субтитров, ёфикация, мышиные блокировки, болотные крыс и цепные коды.

Fat Cinema
Подписывайтесь на шикарный канал Влада "Где тексты, Лебовски?" в Telegram вот тут. Прямая ссылка, если линк не работает — https://t.me/lebowskiposts. Подписывайтесь на наш шикарный канал Fat Cinema в Telegram вот тут (https://t.me/fatcinemanew). Наш Patreon вот тут (https://www.patreon.com/fatcinema). Наш Boosty вот тут (https://boosty.to/fatcinema). 02:05 — Вступление. 02:16 — Представление гостя: Влад Стасюк — создатель тг-канала "Где тексты, Лебовски?", переводчик и автор субтитров, а также огромный фанат Star Wars. 03:05 — Как Влад пришел к созданию тг-канала: от перевода книг к сериалам. 08:13 — Почему Лебовски: как появилось название канала? 11:57 — Как часто Влад смотрит фильмы с полным дубляжом, как относится к дубляжу вообще, как преодолеть блок, чтобы смотреть кино и играть в видеоигры с субтитрами, примеры хороших работ. 24:45 — Как осуществляется процесс перевода: вся техническая подноготная, включая стандарт Netflix по укладке символов. 27:54 — О нетерпеливости некоторых подписчиков и еженедельных двух миллиардах вопросов про сроки перевода, а также тонкости перевода, ошибки, а также о том, кто и как норовит дать совет, плюс проблемы с буквой "ё". 40:15 — Финансовая сторона вопроса — как, чего и сколько, а также про запрос на подкасты в регионах? 48:21 — Пиратская сторона вопроса — отношение Влада, авторское право, блокировки от Disney за постеры/скриншоты и отношения с поддержкой Telegram, а также лаги российской поточки. 1:00:11 — Поступали ли Владу предложения по переводу от российских потоковых сервисов? 1:05:29 — Как Влад справляется с тем, когда сериал скатывается, и переводить его становится попросту тошно? 1:09:46 — Насколько глубоко Влад готов залезть в лор вселенной для грамотного перевода? 1:13:36 — Куча крутой фанатской болтовни про Star Wars, а также приятно ли было получить поздравление с др от Эшли Экштейн. 1:24:13 — Куча крутой фанатской болтовни про Marvel и что ж там с трейлером третьего "Паука". 1:45:55 — Почему не DC? 1:47:47 — Топ-5 любимых фильмов Влада для Fat Cinema. 1:51:40 — Завершение. В подкасте использованы треки авторов: - Life Form (Soundcloud); - Stellardrone (Soundcloud); - The Human Case (Soundcloud). Контент — 18+ Реклама/вопросы/фидбек: fatcinemapod@gmail.com